何々「シャープ」ってどんな意味ですか?

「コーヒーショップ」ではなく「コーヒーシャープ」という看板を見つけました。

あと「サンドウィッチショップ」ではなく「サンドイッチシャープ」もありました。

英語にすると「shop」と「sharp」になるのでしょうか?

初めて見た時はただの間違いだと思ったのですが
2店舗も見たのであえてそうしているように思えます。
何か他の意味があるのでしょうか?

どちらも中部地区で見かけたのですが
飲食店の何々シャープとはどのような意味で付けられているのですか?
電化製品がシャープにこだわっているとか?

もし何か意味があるのであれば他にも何々シャープがあるかもしれませんね。 【ジローさん】

沖縄旅行沖縄土産

【新規投稿】 | 最近の投稿 | 生活情報 | 沖縄の自然 | 旅行情報 | イベント参考情報

沖縄県情報 人気ブログランキング

沖縄情報沖縄観光情報沖縄イベント沖縄グルメ情報交換沖縄土産沖縄旅行情報


関連投稿

何々「シャープ」ってどんな意味ですか?” への3件のコメント

  1. あー!!私も見た事あります。
    ショップと書くところを間違えてシャープと書いていると思っていました。

    でも2つもあるとなると間違えだけではないですよね。
    何だろう?

  2. shopの発音がシャープに近く、アメリカ人の発音をそのまま英字ではなくカタカナにしたんだと思います。

    なんか懐かしい感じがします。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> <img localsrc="" alt="">